Received: with ECARTIS (v1.0.0; list linux-xfs); Mon, 13 Oct 2003 02:19:13 -0700 (PDT) Received: from goliath.sylaba.poznan.pl (goliath.sylaba.poznan.pl [195.216.104.3]) by oss.sgi.com (8.12.10/8.12.10) with SMTP id h9D9IS25024680 for ; Mon, 13 Oct 2003 02:18:29 -0700 Received: by goliath.sylaba.poznan.pl (Postfix, from userid 1003) id 15CAD94AEF; Mon, 13 Oct 2003 10:52:56 +0200 (CEST) Received: from venus.local.navi.pl (ps103.poznan.sdi.tpnet.pl [217.97.72.103]) (using TLSv1 with cipher EDH-RSA-DES-CBC3-SHA (168/168 bits)) (No client certificate requested) by goliath.sylaba.poznan.pl (Postfix) with ESMTP id A197094AE6; Mon, 13 Oct 2003 10:52:55 +0200 (CEST) Received: from venus.local.navi.pl (venus.local.navi.pl [127.0.0.1]) by venus.local.navi.pl (8.12.5/8.12.5) with ESMTP id h9D8rgiX002741; Mon, 13 Oct 2003 10:53:43 +0200 Subject: Re: xfs removed from ftp? it's back From: Olaf Fraczyk To: Steve Lord Cc: linux-xfs@oss.sgi.com In-Reply-To: <1065964924.1507.7.camel@laptop.americas.sgi.com> References: <27001.1065930140@ocs3.intra.ocs.com.au> <20031012040417.GD24569@plato.local.lan> <1065964924.1507.7.camel@laptop.americas.sgi.com> Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: Ximian Evolution 1.0.8 (1.0.8-10) Date: 13 Oct 2003 10:53:42 +0200 Message-Id: <1066035223.1817.51.camel@venus> Mime-Version: 1.0 X-archive-position: 701 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: linux-xfs-bounce@oss.sgi.com Errors-to: linux-xfs-bounce@oss.sgi.com X-original-sender: olaf@navi.pl Precedence: bulk X-list: linux-xfs Content-Length: 595 Lines: 23 On Sun, 2003-10-12 at 15:22, Steve Lord wrote: > On Sat, 2003-10-11 at 23:04, Ethan Benson wrote: > > > > also the xfs dir is available now, but no code is there yet. however > > there is a README explaining this: > > > > ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/download/README > > There is code in there, sorry things were down for some time, we were > under instruction not to say anything about this. The README is what > we are allowed to say about it. Hi, Couldn't you just say, that you know about it, but you can't say anything about it? I would be less confusing. Regards, Olaf Fraczyk